Письменность
Первые шаги к созданию письменности на хантыйском языке были сделаны во второй половине XIX в. Маленькие словники, содержащие данные хантыйского языка, составлялись главным образом европейскими путешественниками (например, Ф.Й. Штраленбергом), начиная с XVIII в. До начала XX в. на хантыйском языке появилось несколько религиозных текстов, представляющих собой молитвы и отрывки из Библии. В1849 году финским ученым А. Кастреном была выпущена краткая грамматика и словарик, а в 1926 году – словарь Паасонена. Научное исследование хантыйского языка и запись фольклорных текстов начались в 40-е гг. XIX в. в рамках полевой работы, проведенной венгром Анталом Регули и финским ученым Матиасом Александром Кастреном. В конце XIX и в начале XX вв. были изданы первые остяцкие буквари для детей, обучавшихся в миссионерских школах. Однако эти первые попытки значительного влияния на дальнейшее развитие письменности на хантыйском языке не имели.
В советское время первый букварь хантыйского языка («Hantiknijga»), написанный П.Е. Хатанзеевым на латинском алфавите, был выпущен в Санкт-Петербурге в 1931 г., в нем проявлялись черты, характерные как для обдорского, так и для березовского диалекта. С 1930-1937 гг. использовался латинский алфавит, затем была введена кириллица. Значимое влияние на создание алфавита на хантыйском языке оказала научная и практическая деятельность немецкого ученого В. Штейница.
Хантыйский язык литературного варианта фактически не имеет. В 30-е годы XX в. была сделана попытка создать его на основе северного наречия (казымского диалекта), но позднее разные материалы (учебники родного языка, отдельные небольшие переводные и оригинальные произведения) печатались на разных диалектах. Письменность была создана для хантыйского народа советскими учеными в 1930-1950 гг. на шести диалектах и говорах: обдорском, казымском, среднеобском, шурышкарском, ваховском, сургутском диалектах. В советские годы опубликованы учебники, школьные словари, небольшие литературные произведения на разных диалектах – казымском, сургутском, ваховском, среднеобском, шурышкарском. В письменности того периода нет последовательно соблюдаемых орфографических норм для различных диалектов, обозначение фонем меняется от книги к книге.
В 40-50 гг. издавалось много учебной, художественной литературы на среднеобском диалекте хантыйского языка. На этом же диалекте 1 ноября 1957 года стала издаваться первая газета на хантыйском языке под названием «Ленин пант хуват» («По Ленинскому пути»), которая с 1991 года сменила свое название, стала называться «Ханты ясанг».
В те годы среднеобской диалект претендовал на роль литературного хантыйского языка. Художественная литература в настоящее время в округе выпускается в основном на трех диалектах – шурышкарском, сургутском и казымском.
С начала 80-х годов интенсифицировалось издание учебных пособий (учебников, школьных словарей, книг для чтения, учебных программ и т.д.) на отдельных диалектах, выпущены новые сборники по фольклору, языкознанию, этнографии. Увеличение количества изданий учебной литературы наблюдается с 1990-х гг. по настоящее время в связи с ростом заинтересованности обских угров в возрождении и сохранении родных языков, созданием различных программ по сохранению языка, фольклора, истории, культуры аборигенов Ханты-Мансийского округа.
Несмотря на длительную работу по совершенствованию графики и орфографии хантыйского языка до сих пор остаются нерешенными вопросы по адекватной передаче фонетической системы языка. Авторы изданий используют разные варианты алфавита, по-разному решают проблемы слитного и раздельного написания слов, есть различия и в отражении заимствованных слов.
Вопрос об унификации хантыйской графики и орфографии, принятие нормирующих письменность правил неоднократно обсуждался в Институте развития образования, рабочих заседаниях комиссии по усовершенствованию хантыйской письменности при Институте Гуманитарного образования ЮГУ, на конференциях и семинарах в Обско-угорском институте прикладных исследований и разработок.
В Обско-угорском институте прикладных исследований и разработок в 2010 г. создана лаборатория по созданию учебно-методических комплексов. С 2010 г. при написании хантыйских текстов в институте используется алфавит, предложенный в 1997 г. представителями Новосибирской синтаксической школы (Н. Б. Кошкаревой, Е. В. Ковган). Преимущества данного алфавита перед теми, которые использовались ранее, разъясняет в учебных заведениях ХМАО-Югры сторонник предложенного алфавита, автор учебников хантыйского языка, написанных на этом алфавите В. Н. Соловар. Ею проводились семинары для сотрудников СМИ округа, для учителей школ. Настоящая графика сохраняет преемственность традиций, заложенных в 30-е гг. при создании алфавитов для языков народов Севера, принципы хантыйской графики и орфографии, сформулированные В. Штейницем. По мнению авторов, эта графика позволяет точно отразить фонетический строй хантыйского языка, особенности хантыйских фонем, что актуально в условиях значительной утраты родного языка. Отказ от фонематически неоправданных букв и слогового принципа графики позволяет сократить количество знаков в алфавите; введены буквы, обозначающие среднеязычные палатальные љ, њ, ҍ, введен специальный знак для редуцированной гласной фонемы, которая встречается в непервом слоге. Введены следующие буквы: є,ө. В используемом алфавите 28 букв.
На шурышкарском диалекте, который распространен в основном на территории ЯНАО (г. Салехард) также издаётся газета Луӈх авт, в газете печатают материалы и приуральского диалекта.
Литература:
Соловар В.Н. Хантыйско-русский словарь. СПб.: ООО «Миралл», – 2006. – 336 с.
Л. Хонти Ваховский диалект хантыйского языка // Народы Северо-Западной Сибири: Сборник / Под ред. Н. В. Лукиной. – Томск: Изд-во Том. Ун-та, 1995. Вып. 2. С. 4.
Хайду П. Уральские языки и народы, М., 1985. 430 с.
Hatanzejev P.JE. Hanti knjiga. Centrozdat Moskva 1931 got. 77 S.